No.78:「白鳥的河」(白鳥的ナ河)〜"スワニ−河"
  (Swanee River/Old Folks at Home)[0:57]

[編曲:前島哲夫/演奏:ポップス同好会](03-02/12)

スワニ−河

 Fosterが1851年に作成した曲です。スワニ−河はジョジア州からフロリダ州を通って メキシコ湾に流れています。 そんなことから、この曲は1935年にフロリダ州の公式の歌に選定され現在に至っています。 尤も、Foster自身は一度もフロリダを訪ねたことはなかったそうですが・・・。



           スワニ−河
                         原曲&原詩 Stephen C. Foster
                         



   1  Way down upon de Swanee Ribber,
      Far, far away,
      Dere's wha my heart is turning ebber,
      Dere's wha de old folks stay.
      All up and down de whole creation
      Sadly I roam,
      Still longing for de old plantation,
      And for de old folks at home.
       (Chorus)
      All de world am sad and dreary,
      Eb-rywhere I roam;
      Oh, darkeys, how my heart grows weary,
      Far from de old folks at home!

   2  All round de little farm I wandered
      When I was young,
      Den many happy days I squandered,
      Many de songs I sung.
      When I was playing wid my brudder
      Happy was I;
      Oh, take me to my kind old mudder!
      Dere let me live and die.
       (Chorus)

   3  One little hut among de bushes,
      One dat I love
      Still sadly to my memory rushes,
      No matter where I rove.
      When will I see de bees a-humming
      All round de comb?
      When will I hear de banjo strumming,
      Down in my good old home?
       (Chorus)